Feeds:
Postitused
Kommentaarid

Archive for the ‘Hodder, Mark’ Category

Mark Hodder. The Curious Case of the Clockwork Man. 359 lk. Pyr. Amherst, 2011.

Mark Hodderi Burtoni ja Swinburne’i triloogia keskmine osa ei ole eraldiseisev romaan, see triloogia on sisuline tervik, mis tähendab, et lugemist peab kindlasti alustama esimesest osast. Teise osa kohta kehtib suurem osa esimesele köitele osaks saanud kiitusest, kuigi esimesest paremaks – nagu peab seda ingliskeelne kriitika – mina käesolevat romaani siiski ei loeks.

Esiteks saab siin pisut vähem nalja – ajalehepoiss Quips küll figureerib, aga kuskil taustal, korstnapühkijate liiga presidenti Beetle’it me ei kohta (ja kardetavasti ei juhtu seda ka kolmandas köites, tolle tegevuskoha tõttu), mistõttu langeb kogu koomika raskus joodik-poeet Swinburne’i ja sõnumitooja-papagoide õblukestele õlgadele.

Viimased on erakordselt värvikad leiutised. Nimelt on nad eugeeniliselt arendatud sellisteks, et suudavad neile öeldud sõnumi viia kohale ükskõik kuhu ja leida ka vastavalt ükskõik kust üles sõnumi adressaadi… seejuures on nad aga kohutavalt ropu suuga, lisades sõnumile kõiksugust sõimu, mida nad Londoni tänavamelus on kuulnud ja ka ise juurde genereerinud – sageli uusi (väga roppe) sõnu leiutades.

Need elukad sõimavad absoluutselt kõiki, erandiks vaid erakordselt koleda väljanägemisega mees – meie ajaloos tuntud sotsiaaldarvinismi üks rajajaid filosoof Herbert Spencer, kellel selles teoses on pisut teistsugune roll ja keda need linnud miskipärast meelituste ja armastusväärsustega üle kuldavad.

Lisaks Spencerile kohtame siingi romaanis tervet plejaadi meie ajaloos tuntud isikuid… pisut teistsuguses rollis. Kellavärgiga robotmeeste leiutaja Charles Babbage, kes on nende ajuks paigaldanud omaenda leiutatud arvutusmasina – bäbidži, nimetame seda siinkohal positronaju kaugeks eelkäijaks 😉 Selline kellavärgiga robot on võitlussituatsioonides erakordselt tõhus liitlane, kui ta üleskeeratud kellamehhanism just võitluse kõige tulisemal hetkel tühjaks ei käi… võti aga kaugel-kaugel asuma juhtub.

Lisaks kohtame siin esimesest köitest tuttavaid negatiivsete tegelaste hulgas figureerinud ja osaliselt robotiks muutunud superinseneri Isambard Kingdom Bruneli ja doktorfrankensteinlikuks kirurgiks kujunenud halastajaõe professiooni rajanud Florence Nightingale’i, kes selles romaanis asuvad meie kangelasi toetama.

Tegelastegaleriis on ka kuulus botaanik Richard Spruce, kelle aretatud taime süül näljahädades ja ikaldustes vaevelnud Iirimaa elamiskõlbmatuks džungliks muutub, mis põhjustab omakorda totaalse väljarände ning nende tohutute iirlaste massidega hakkama saamiseks viib peaminister Palmerston Suurbritannia Trenti afääri ettekäändeks tuues Lõunaosariikide poolel USA kodusõtta. Päris ajaloos Trenti afäär just selline diplomaatiline intsident oligi, mis nimetatud arengu äärepealt põhjustanud oleks. Igatahes moodustab Palmerston väljarännanud iirlastest tohutult tõhusa armee, milles võitlevatele meestele lubatakse edu korral Ameerikas uut elupaika.

Siis tuigerdab neil lehekülgedel padujoodik ja lasteraamatute illustraator Charles Altamont Doyle, ühe ilmakuulsa detektiivi looja isa. Swinburne püüab temaga võistu juua, aga on sunnitud tunnistama meistri üleolekut. Viiteid Arthur Conan Doyle’ile ja viktoriaanlikule detektiivkirjandusele on siin veel rohkelt, samuti 19. sajandi inglise tondijututraditsioonile.

Käesoleva romaani mõistatus, mille vikont Palmerston Burtonile lahendamiseks annab, keerleb ajaloost tuntud Tichborne’i pärija skandaali ümber. Nimelt läks päris ajaloos 1854. aastal merereisil Lõuna-Ameerikasse kaduma (ilmselt hukkus) sir Roger Tichborne. Rogeri ema sai 1866. aastal kirja Austraaliast mehelt, kes väitis end olevat tema poja. Kuigi mees kirjutas ohtrate vigadega ja ei sarnanenud üldse sir Rogerile, võtsid paljud ta siiski omaks ja tunnistasid tiitlipretendendiks. Kohus tema tiitlipretensioone küll ei tunnistanud, kuid lihtrahvas elas talle suure südamevaluga kaasa.

New South Walesi ülekaaluline lihunik Arthur Orton  väidab end Hodderi romaaniski olevat sir Roger Tichborne’i. Ta on kummaliselt paks ja monstrumlik mees: tema üks käsi on erakordselt pisike ja ei sarnane üldse tema teisele, tavapärasele lihunikukäele. Sellele aristokraadikäele on tätoveeritud kujutis, mis oli seal ka õigel Tichborne’il, samuti oleks pretendendi näo kohale justkui nõelutud päris Tichborne’i näonahk.

Lisaks sellele Tichborne’i häärberis kummitab ning selle nisupõllu alla on rajatud hiiglaslik labürint, kus hoitakse Lõuna-Ameerikast toodud maagiliste omadustega tohutut musta teemantit, mille kaks paarilist asuvad vastavalt Kambodža džunglis ja Kesk-Aafrika Kuumägedes. Meenutame, et just selles piirkonnas käis teose peategelane sir Richard Francis Burton mõned aastad varem koos John Hanning Speke’iga Niiluse lätteid otsimas.

Lisaks eksisteerib veel Tichborne’ide needus, mille juured ulatuvad 12. sajandisse, mil mõis kuulus samuti sir Rogeri nimelisele mehele, kes oli aga erakordne jõhkard ja julmur (jah, põhimõtteliselt sir Hugo Baskerville, tere jälle, Conan Doyle!).

Romaani peamiseks kurikaelaks osutub aga Vene impeeriumi alam, tuntud esoteerik, meedium ja teosoofia rajaja Helena Blavatskaja, kes manipuleerib kõiki väiksemaid pahalasi sootuks pöörastel põhjustel. Iga manipulaator on aga lõpuks ikkagi kellegi teise, veel võimsama tegelase marionett. Nii ka Blavatskaja.

Nagu eelmisegi köite puhul, oleks siingi süžeekäänakuid, värvikaid detaile, nauditavaid kõrvaltegelasi, kummitava Tichborne’i lossi ja eeterlikku uttu mattunud Londoni miljöid ja atmosfääri kirjeldada nii palju, et jätkuks mitme arvustuse jaoks. Nagu eelmisegi köite puhul, oleks siingi võimalik peatuda mitmel minevikku, tulevikku või paralleelreaalsusse põikaval pikemal jutustusel, mis 19. sajandi seikluskirjandusele kohaselt on siin romaanis olemas kui rusikas silmaaugus.

Õieti tabasin end seda raamatut lugedes äärmiselt ehmatavalt mõttelt: nimelt, et see oleks tekst, mida oleks paganama põnev tõlkida. Et autori stiil, käekiri, naljad ja sõnavalik ühest küljest justkui nii sobisid siinkirjutajale, teisalt leidsin end vaat et esmakordselt just seda teksti lugedes mõtisklemas, kuidas üks või teine asi eesti keeles võiks kõlada, kuidas mingit keerukat nimede ja sõnade mängu tõlkida jne. Teisalt sisendasid need laused ja leheküljed justkui mõtet, et see konkreetne tekst võngub minuga samal lainel ja seda ei oleks üldse kohutavalt raske tõlkida.

Hirmutav oli see mõte seepärast, et minu tõlkijakarjäär piirdub kunagi 15-20 aasta eest sahtlisse tehtud kahe tõlkega: üks kuueleheküljeline Arthur C. Clarke’i lühipala ja kaks esimest peatükki ühest Conan Doyle’i ajaloolisest romaanist. Ma ei mäleta tollest ajast palju. Aga seda kui jubedalt tuim, tüütu ja ebainimlikku pingutust nõudev tegevus on tõlkimine, seda mäletan ma kaunis selgelt.

Ilmub jaanuaris 2012.

Just sellepärast ehmataski see mõte mind nii suurel määral. Tekkis mingi absurdne ja sürreaalne tunne, justkui oleks Hodderi tekst mind välja valinud ja justkui tulnud ja minul käest kinni võtnud. Kui ma seda äärmiselt lummavat teksti ka kunagi tõlkima ei hakka (mis tundub igati loogiline ja mõistlik valik, kuna mul pole selleks praktiliselt mingit kogemust ja vilumust), siis igatahes olgu see teosepoolne kontaktivõtt siinkohal ära mainitud just illustreerimaks seda, kuivõrd tugevat ja irratsionaalset kokkusobivust ma nende seniloetud Mark Hodderi romaanidega tundsin.

Triloogia teine köide seob oma lõpplahenduses tugevalt kokku ka esimeses romaanis arendatud ajaränduri ajaloomuutmise liini, lisades siia kõiki neid sündmusi käivitanud kolm kalliskivi ja nende rolli selle uutmoodi tehnikasajandi arengus. Mistap ongi igati loogiline, et romaani lõpus asub sir Richard Francis Burton ette valmistama otsustavat ekspeditsiooni Kesk-Aafrikasse, Kuumäestikku, et leida sealt üles kolmas salapärane must teemant – ja ühtlasi ka Niiluse lätted. Sestap on sama loogiline, et jaanuaris 2012 ilmuva triloogia lõpuköite pealkiri on praeguse seisuga «Expedition to the Mountains of the Moon». Kas on vaja lisada, et ma põlen kannatamatusest?

Mark Hodder. The Strange Affair of Spring Heeled Jack.

Read Full Post »

Totaalne aurupunk!

Mark Hodder. The Strange Affair of Spring Heeled Jack. 373 lk. Pyr. Amherst, 2010.

Paar kuud tagasi aasta parima esmatrükis pehmekaanelisena ilmunud ulmeromaanina Philip K. Dicki mälestusauhinna võitnud teos kujutab endast totaalset aurupunki. Totaalselt aurupunk on see raamat alates kaante- ja sisukujunduselt (räägin loomulikult ameerika väljaandest, aga eks omal hillitsetud kombel ole seda ka briti versioon) kuni teose aineseni välja. Nii stiilselt ja stiilist lõpuni kinni pidavalt teostatud aurupunki polnudki minu silmad varem näinud.

Tegu oleks justkui absoluutsusele pretendeeriva vahekokkuvõttega aurupungi arengust ja et tegu on veel uue kirjaniku debüüdiga, lisab vaid respekti minu kummarduse sügavusele – üldse on see viimaste aegade kõige rasvasem «viis», mille ma loetule annan, ja ka kõige rohkem puhast lugemisnaudingut pakkunud tekst. Võimalik, et 2010. aasta parim ulmeromaan.

Raamatu, mille esikaanekirjadest moodustub lause «Mark Hodder presents Burton & Swinburne in The Strange Affair of Spring Heeled Jack» tegevus toimub septembris 1861 Londonis, tagasivaadete ja jutustustena (nagu 19. sajandi seikluskirjandusele kohane!) põikame ka teistele kontinentidele ja teistesse aastatesse – minevikus ja tulevikus!

Aurupungi vanaisa Michael Moorcocki jõulise soovitusega algava raamatu peategelasteks on ajaloost tuntud reisimees Richard Francis Burton ja prerafaeliitide hulka kuulunud luuletaja Algernon Charles Swinburne. Eugeeniliselt kohendatud ja sellisena 130-aastase elueaprognoosiga Briti peaminister lord Palmerston (sünd 1784) palkab Burtoni «kuninga agendiks» – kuninga seepärast, et kuninganna Victoria on 1840. aastal toimunud atentaadi käigus tapetud ning Briti impeeriumit valitseb ta lesk, kuningas Albert Saksi-Coburg-Gotha dünastiast.

Samuti soovitab Palmerston Burtonil võtta endale assistent, kuna värskel agendil paistab korraga kohutavalt palju tööd tekkivat. Töö leiab Burtoni üles udusel koduteel juba ööl enne tööintervjuud Palmerstoni juures, töö tuleb Burtonile koju tema kabinetti kätte, meenutab pantri ja inimese ristsugutist, võitleb kui tuulispask… üldse on selles romaanis sisu nii palju, et seda kõike ei jõua ka parima tahtmise korral edasi anda.

Burton saab Palmerstonilt ülesandeks uurida kummaliste inimhuntide mõistatust: nimelt on sellised isendid viimasel ajal Londoni äärelinnades korstnapühkijate abilisi – väikseid tänavapoisse röövinud. Ööl enne Palmerstoni juurde minekut on Burton aga klubist raskes joobes koju tuterdades kohtunud kurikuulsa Jack Vedrutallaga (temast on vist esimese eestikeelse ülevaateartikli «Jack Vedrutald» avaldanud Marduses 1/97 «Guido Kobra», tänapäeval muidugi on parim abivahend ingliskeelne Wikipedia).

See kummaline 19. sajandi briti kõmupressi lemmik (alates aastast 1837) klobib purjus Burtoni korralikult läbi ning patrab sinna juurde justkui hullumeelse sonimisena tunduvat teksti sellest, kuidas Burton elab justkui vales reaalsuses, mida ei tohiks olemas olla, mis pole normaalne. Ta soovitab Burtonil tungivalt teha oma elus valikuid, mis viiksid ta abielusadamasse ja konsuliks Fernando Po saarele, Brasiiliasse ja Damaskusesse ning kirjutuslaua taha raamatuid kirjutama – lühidalt, mis viiks Burtoni elukäigu juurde, nagu me teda ajalooraamatuist tunneme.

Nüüd, selline erinevate ajalooreaalsustega mängimine, tõelisuse ja justkui valesti läinud ajalooreaalsuste võrdlev käsitlus on ulmes üks minu lemmikteemasid – pole ka ime, et autor selliste teemade süvalahkamise eest Philip K. Dicki auhinna võitis. Samuti on aurupunk sündinud ju Dicki kolme noore sõbra – Jeteri, Powersi ja Blaylocki – ühistöös ning selle žanri teised esindajad on varemgi nimetatud auhinna võitnud (Stephen Baxteri «Ajalaevad» meenub kohe).

Igatahes ei saa vintis, kuid üha hirmuäratavama kiirusega kainenev Burton midagi aru valesti läinud ajaloost, millest soigub hullumeelne ja kuidagi haletsusväärne Jack Vedrutald. Ta saab vaid aru, et veidriku poolt talle pakutav elukäik on just selline, millist ta pole valimas: järgmisel päeval võtab ta vastu mitte konsulikoha Lääne-Aafrika pärapõrgus, vaid kuninga agendi ameti ning saadab sellest johtuvalt kukele ka oma kauase pruudi Isabel Arundelli. Samas jääb Burtonile suureks müsteeriumiks, kuidas sai saladuslik Vedrutald teada Fernando Po ja Damaskuse konsulikohast, kuna need võimalused olid maailmas teada üldse vaid paarile-kolmele inimesele…

Niimoodi võiks sellest romaanist veel pikalt kirjutada.

Totaalse aurupungi tiitli teenib Hodder ära sellega, et on tolle valesti läinud 19. sajandi Inglismaa välja arendanud kadedusttekitava põhjalikkuse ja detailitäpsusega, erinevaid auruleiutisi ja masinavärke lendab ja sõidab ringi sellisel hulgal, et võtab silme eest kirjuks ning kõiki neid esitleb ja kirjeldab kirjanik meile selle tempoka põnevusloo vahele justkui muuseas – mistap tekib väga realistlik, n-ö. päris maailma tunnetus.

Samuti on aurupungile omaselt see romaan täis ajaloost tuntud isikuid veidi teistsuguses rollis: nagu Lauri Lukas on juba oma arvustuses kirjutanud, kohtame siin näiteks Charles Darwinit, Francis Galtonit, Gustave Doré’d, Florence Nightingale’i, aga ka tegelasi, kelle nimed ütlevad rohkem 19. sajandi Britannia ajaloost rohkem huvitatud lugejaile: Laurence Oliphant, Isambard Kingdom Brunel, John Hanning Speke, Waterfordi «Hull markii» Henry de la Poer Beresford jne jne.

Minu kolm lemmiktegelast on kolm poissi. Üks on neist küll juba 24-aastane, aga hingelt ikka poiss, ehk küll sellist täiesti vastutustundet tüüpi, nimelt lapsemeelne joodik-poeet Algernon Charles Swinburne, kelle Burton angažeeribki oma assistendiks suuresti ka murest, et see ennast ilma eesmärgipäraste seiklusteta igaöiselt bordellidest kõrtsidesse ja sealt jälle bordellidesse rännates muidu surnuks joob.

Swinburne’i tegelaskuju nagu ka kaks ülejäänud poissi: ajalehepoiss Quips, kes Burtoni eriülesandeid täidab (umbes nagu Baker Streeti vabatahtlikud), ja korstnapühkijaabiliste liiga (selline tänavapoiste ametiühing) president Beetle on Hodderil maalitud suure humoristipintsliga.

Swinburne on selline tahtmatu koomik, kes käsu peale vaenlast jalga tulistada laseb kogemata augu sisse tolle läbipaistval klaaspeal, mille sees olevas vedelikus ujub aju… seepeale hakkab ajuvedelik muidugi välja nõrguma, mistap õnnetu olevus seda auku sõrmega kinni hoidma peab. Salakirjas täheühendit DT nähes pakub joodik-poeet kohe lahenduseks «Delirium tremens»… mina olin suurema osa Swinburne’i stseenidest igatahes naerust kõveras. Ahjaa, lisaks valmistab talle seksuaalset naudingut, kui keegi talle füüsilist valu tekitab, mistap kujunevad üsna naljakaks tema piinamis- ja peksmisstseenid.

Korstnapühkijaabiliste liiga president on saladuslik poiss, keda keegi näinud pole, ta elab ühe hüljatud hoone katusel, ilmub korstna kaudu – ning tema harrastuseks on meeletu raamatukirg. Ta lugevat ajalehepoisi sõnul kõike, aga eelistavat luulet proosale ja üldiselt aimekirjandust ilukirjandusele. Kui Burton käib tema käest raamatute eest informatsiooni ostmas ja küsib lahkudes, mida järgmiseks tuua, vastab Beetle: «Drop three stones into the chimney. I’ll respond. Bring more books» – «On what subject?» – «Philosophy, travel, art, poetry, anything», ning mina lugejana kõõksun sellise tegelase peale jälle naerda.

Ajalehepoiss Quips on samuti meile ajaloost hoopis teises rollis ja paarkümmend aastat hiljem tuntud tegelane, kelle päris nimi avaldatakse alles romaani keskel, aga kelle mina küll kohe esimesest tema killust ära tundsin: «There’s much to be said in favour of modern journalism. By giving us the opinions of the uneducated, it keeps us in touch with the ignorance of the community.» Aga tema tuntud epigramme puistab Hodder tegevuse käigus just sobivatesse kohtadesse pidevalt (Burtoni majja tulles majapidajannale, kes muretseb esikuvaiba puhtuse pärast: «Clean shoes are the measure of a gentleman») ja neidki on täielik lust lugeda.

Sellise tegelastegaleriiga võiks pikalt jätkata. Need ei ole kaugeltki ainsad värvikad pea- ja kõrvaltegelased. Peaminister Palmerstoni kaks probleemidelahendajat Burke ja Hare, politseiinspektor Honesty jne jne. Kogu see koomika pole aga ülepingutatud ja sobib kuidagi väga loomulikult Hodderi romaani, mis ei kaota sellest kübetki oma tegelikku tõsidust ja põnevust, raamatu teises osas esitatud ajaparadokside pundar harutatakse lõnghaaval lahti ja kõik teksti esimeses osas absurdimaigulistena tundunud kohtumised Jack Vedrutallaga ja tema hullumeelse sonimisena tundunud lausekatked on järsku sündmustikku tema vaatevinklist nähes täiesti loogilised ja mõistlikud.

Kokkuvõttes: ilus, kurb, pööraselt naljakas, detailirohke, põnev, fantaasiarikas, visuaalselt aktsioonirohke, ohtrate viidetega 19. sajandi briti ajaviitekirjanduse suurkujudele ning sellisena erakordselt õnnestunud teaduslik-fantastiline romaan!

PS. Ja muidugi ei saa ma jätta muigamata sedalaadi viite üle, kui üks tegelane ütleb teisele, et «I scared the living daylights out of him».

Read Full Post »